Dana Pîrvan. Vânătoare de licurici
Prinde un licurici! Așa am citit în miezul unei nopți de primăvară pe bilețelul ăla verde-mentă prins în Pomul vieții dintr-o sală de clasă din Bistrița. Și, dacă tot am prins câțiva și o să mai plec la vânătoare, o să las și pe aici niște dâre din lumina lor.
Labels
- Cronica de carte (154)
- Dialoguri (1)
- Eseu (9)
- Hoinăreli (10)
- Interviu (3)
- Poezie (8)
- Semnalări (21)
- Viața cu de-amănuntul (9)
- Videocronici (15)
Sunday, July 12, 2026
Thursday, July 9, 2026
Elegie pentru un București devorat
Cel mai recent roman publicat de Viorica Răduță, Vremea Femeii-rechin,
se înscrie firesc în seria ei de romane despre traumele istoriei românești
recente (Oraşul închis, Vremea Moroiului), scrise într-o
formulă alegorică, refuzând confortul narativ clasic.
Dens, fragmentar, lipsit de o cronologie liniară, textul se mișcă liber
între Bucureștiul de la 1900, epoca comunistă, Revoluția din decembrie '89 și
prezentul contemporan (breaking news, telefoane mobile, edituri de azi),
devenind o frescă amară şi poetică a Bucureştiului surprins de-a lungul tuturor
vârstelor istorice, azi o fiinţă bolnavă şi îmbătrânită, chiar muribundă, un
loc în care trecutul se evaporă printre crăpăturile ruinelor, iar prezentul e o
luptă surdă pentru supravieţuire, nu pentru idealuri.
Firul narativ porneşte de la imagini ale Podului Mogoşoaiei şi ale
Kilometrului Zero, evocând un Bucureşti al vremurilor boiereşti. Din această
coborâre în memoria orașului se naște, firesc, și critica acidă a prezentului unde
slugărnicia a devenit mecanism de supraviețuire, instituțiile culturale produc
impostură, iar lumea literară pare blocată într-o lentă putrefacție morală. Instituţiile
culturale şi administraţia sunt prezentate ca focare de parazitism şi slugărnicie,
iar personaje, caricaturizate, sunt mai ales figuri corupte, funcţionari
blazaţi şi scriitori decrepiți. Puterea și instituțiile sunt doar un monstru
devorator, indiferent de regim.
Orașul e protagonistul secret, suprapersonajul romanului: fiecare stradă (Podul Mogoșoaiei/Calea
Victoriei, Cișmigiu, Amzei, Uranus, Dealul Spirii etc.) e citită ca strat
geologic de istorie - trăsurile boierești, sistematizarea ceaușistă (demolarea
cartierului Uranus), Revoluția, tranziția post-'89. Personajele trec,
regimurile se schimbă, însă orașul rămâne marele depozitar al memoriei.
Clădirile, podurile și străzile sunt tratate asemenea unor organisme vii,
capabile să păstreze în ziduri violențele succesive ale istoriei.
Dar personajul-far al cărții este o figură alegorică pe cât de grotescă, pe
atât de exactă: o „președintă" de instituție culturală, poreclită Femeia-rechin,
care se plimbă prin clădirile bântuite ale Bucureștiului cu o rochie albă și o
gură plină de colți. Nu e nevoie de mare efort pentru a recunoaște în ea,
dincolo de mască și chiar de o figură concretă a ultimilor ani, un tip de
putere administrativă pe care România și l-a reprodus fidel din regim în regim.
Autoarea nu explică satira, o lasă să funcționeze prin acumulare:„șefă până la
apocalipsă”, dinții rari prin care „bate vântul", șopârlele verzi de la
urechi, părul de șerpoaică, mirosul de pucioasă, privirea transparentă, gesturile
de curte regală mimată prost, vocea care „face timpul" doar cu mirosul ei.
În jurul acestei figuri mișună o galerie întreagă de scriitori, redactori,
poete și directori, împovărați de câte o durere fizică devenită simbol: o falcă
încleștată care „macină" fără oprire, o tuse care nu se mai oprește, o
geantă prea grea de manuscrise. Și mulți șobolani (oameni și ei!). E aici o satiră feroce,
aproape necruțătoare, a lumii literare românești, cu terasele ei de pe Calea
Victoriei, cu lansările, ședințele, ierarhiile mărunte și cruzimile ei aparent
nesemnificative. Satira nu se îndreaptă însă împotriva literaturii, ci împotriva
mecanismelor de putere care ajung să ocupe locul literaturii. În acest univers,
cărțile contează mai puțin decât funcțiile, prestigiul instituțional și
alianțele de culise.
Dincolo de satira lumii literare și de recuperarea memoriei Bucureștiului,
romanul vorbește despre capacitatea puterii de a-și schimba măștile fără a-și
modifica esența. Regimurile se succed, ideologiile se prăbușesc, instituțiile
își schimbă denumirile, însă mecanismele dominației rămân surprinzător de
stabile: obediența, clientelismul, cultul funcției și exercitarea arbitrară a
autorității traversează toate epocile. Femeia-rechin întruchipează chiar
această putere care se regenerează perpetuu, își schimbă doar costumul și
discursul, dar își păstrează intact instinctul de a controla, de a umili și de
a devora.
Cine caută repere clare - cine vorbește, în ce an suntem, ce se întâmplă
concret - riscă să se rătăcească în frază, căci romanul nu face niciun
compromis pentru a-și odihni cititorul. Dar cine acceptă contractul propus - că
aparentul haos sintactic mimează deliberat haosul istoriei - găsește un roman
ambițios, incomod, cu o imaginație lingvistică mai rar întâlnită.
Viorica Răduță, Vremea Femeii-rechin, Editura Cartier, 2026
Wednesday, July 8, 2026
Născute din vinovăție – moștenirea suferinței
O fetiță de șapte-opt ani stă pe un taburet și cântă la pian, iar și iar, aceeași bucată, în timp ce tatăl ei beat o ascultă tolănit într-un fotoliu. Face pe ea de frică. Nu îndrăznește să se oprească nici după ce el iese din cameră, pentru că nu știe dacă a plecat cu adevărat sau doar așteaptă, undeva, în întuneric. Scena aceasta - una dintre cele mai tulburătoare din Născute din vinovăție, romanul de debut publicat de Ioanna Elmy - sugerează, în câteva rânduri, tot ce urmează să dezvolte cartea pe parcursul a trei generații de femei.
Eva, fiica ei Lili și nepoata Iana traversează,
fiecare în felul ei, aceeași istorie a Bulgariei și a Europei de Est din ultimele decenii - comunism,
tranziție, migrație economică - dar romanul nu se mulțumește cu fundalul
istoric, ci urmărește mecanismele prin care violența, frica și vinovăția devin
o moștenire greu sau imposibil de conștientizat, pentru că trauma se insinuează
în gesturile cele mai obișnuite, în cuvintele nerostite și în iubirea tot mai
greu de oferit.
Structura pe trei generații ar fi putut aluneca ușor
spre schemă - bunica traumatizată, mama care repetă tiparul, fiica ce încearcă
(și eșuează parțial) să-l rupă. Însă Elmy evită această simplificare tocmai
prin felul în care alternează vocile, fiecare trăind propria vinovăție ca pe
ceva absolut personal, fără să realizeze cât de mult seamănă cu a celei
dinaintea ei. Cititorul e cel care asamblează tiparul; personajele, aproape
niciodată. Această alegere narativă e, cred, punctul cel mai reușit din punct
de vedere tehnic al romanului, mai interesant, de fapt, decât temele în sine,
care sunt familiare cititorului de literatură est-europeană contemporană.
Alcoolismul bunicului și al tatălui ocupă un loc
central în această genealogie, dar romanul evită explicațiile simplificatoare.
Alcoolul nu e doar un viciu individual, ci simptomul unei lumi care produce
neputință și o transformă în violență. În casa Ianei, fiecare seară poate
deveni ultima; teama că tatăl își va ucide familia nu e o exagerare infantilă,
ci fundalul permanent al copilăriei. Iana crește învățând să citească
schimbările de ton, zgomotul pașilor, mirosul alcoolului, o vigilență care nu
se mai oprește niciodată, nici la vârsta adultă.
Pe de altă parte, mama și bunica nu sunt portrete
ale iubirii salvatoare. Își iubesc copiii, dar sunt atât de mutilate de
propriile răni, încât violența devine parte din manifestarea unei „griji"
care nu mai e iubire, ci mai degrabă un capac pus peste rană, peste viață.
Neputința sau neștiința de a proteja devine, astfel, o altă formă a traumei
transmise mai departe.
Titlul concentrează tema centrală a cărții:
vinovăția nu e produsul unei greșeli personale, ci rezultatul unei presiuni
constante venite din exterior. Copilul căruia i se repetă că e responsabil
pentru nefericirea celorlalți, că e o povară, că banii cu care e crescut au un
preț mare, ajunge să transforme acuzația într-o voce interioară. Cu timpul,
această voce nu mai are nevoie de un acuzator din afară, crește singură, îți
modelează identitatea și îți dictează alegerile, mult după ce sursa inițială a
dispărut din viața ta.
Emigrarea economică adaugă acestei istorii familiale
o dimensiune suplimentară de dezrădăcinare. Plecarea în America pare, inițial,
promisiunea unei vieți noi, iar limba engleză devine o fereastră spre o lume
diferită. Dar aceeași limbă se transformă treptat într-o închisoare, iar
întoarcerea acasă își pierde sensul: nici locul, nici omul care plecase nu mai
există așa cum erau. Rămâi legat de spațiul din care ai plecat, dar încetezi
să-i mai aparții, o ruptură pe care simpla revenire fizică nu o poate repara.
Ceea ce impresionează cel mai mult la Elmy este
refuzul de a împărți lumea în victime pure și călăi absoluți. Într-un interviu
din Observator cultural, autoarea explică acest refuz aproape ca pe o
poziție etică: răul, spune ea, pornește aproape întotdeauna de la o intenție
care se voia bună, dar care a deraiat complet.
Pe măsură ce înaintează povestea, personajele
înțeleg că durerea provocată de ceilalți nu e mereu expresia unei cruzimi
conștiente. Oamenii rănesc adesea pentru că sunt, la rândul lor, răniți,
incapabili să iubească altfel decât au fost învățați. Această înțelegere nu
înseamnă însă iertare automată. Violența rămâne violență, frica nu e anulată
retrospectiv. Diferența dintre durere și cruzime, spune Elmy în același
interviu, e diferența dintre suferința inerentă existenței și momentul în care
alegem s-o transformăm în armă împotriva altcuiva și tocmai acolo, la acea
graniță, ar începe, în viziunea ei, nevoia reală de vindecare.
Scris cu sobrietate și cu o precizie psihologică
remarcabilă, Născute din vinovăție ne spune istoria unei familii care devine
istoria unei întregi regiuni est-europene. Dincolo de alcoolism, migrație,
violență domestică și sărăcie, Ioanna Elmy scrie, în fond, despre felul în care
oamenii încearcă să supraviețuiască propriului trecut. Iar cea mai dificilă
dintre toate eliberările nu e plecarea dintr-o țară sau dintr-o casă, ci
ieșirea din cercul invizibil al vinovăției inoculate din generație în
generație.
Ioanna Elmy, Născute din vinovăție, Traducere din
limba bulgară și note de Mariana Mangiulea Jatop, Editura Polirom, 2025
Friday, July 3, 2026
Scrisori către ceilalți, scrisori către sine
Înfiată la 14 luni, absolventă de drept, dar îndrăgostită de
literatură, pensionară, divorțată, mamă a trei copii (moartea unuia este una
dintre traumele care îi schimbaseră viața în mod radical), este o femeie în
aparență stăpână pe ea, chiar aspră, de o sinceritate care îi suprinde pe
ceilalți. Sybil ascunde însă o profundă sensibilitate, marcată de pierderi,
regrete și de povara unor decizii din trecut. Încă de mică preferase să scrie
scrisori, nu să vorbească, corespondența devenind pentru ea un mod de viață:
„Închipuiţi-vă, scrisorile pe care le-a trimis cineva în
lume, scrisorile pe care le-a primit înapoi sunt ca piesele unui puzzle
magnific, sau, ca să aleg o metaforă mai bună, dacă sunt datate, sunt ca zalele
unui lanț lung, și chiar dacă acele zale nu vor mai fi unite niciodată, cum
fără îndoială că se va întâmpla, chiar dacă rămân dispersate pe pământ ca
semințele fragile suflate de pe o păpădie muribundă, nu e minunat să te
gândeşti că povestea vieţii cuiva este păstrată, că însăşi scrisoarea aceasta
ar putea într-o bună zi să însemne ceva, chiar dacă ceva foarte mic, pentru o
persoană”
Odată prins în firele scrisorilor trimise prietenilor,
copiilor, vecinilor, scriitorilor preferați (un pic de răbdare se impune!),
cititorul se transformă într-un detectiv care are misiunea de a reconstitui
treptat trecutul lui Sybil din fragmente, aluzii și tăceri.
Editura Litera
Traducere din limba engleză de Andreea Năstase
Monday, June 29, 2026
„Câmp de luptă blând - cuvinte împotriva morții
În 2019, Yiyun Li a publicat romanul „Where Reasons End”, carte dedicată fiului său care s-a sinucis în 2017, când avea 16 ani. Tradus de curând în română la Humanitas Fiction cu titlul „Câmp de luptă blând” (eu prefer titlul original, ideea că există un punct unde explicațiile încetează fiind esențială), romanul este un dialog mamă-fiu. Nu unul confesiv-dramatic, ci unul intelectual-afectiv, lipsit de orice patetism, care pune în prim-plan inteligența fiului pierdut și puterea mamei de a-l reînființa: „N-aveam decât o singură iluzie, de care mă agățam cu toată voința mea: cândva îi dăduserăm viață lui Nikolai din carne și oase; și eu o făceam din nou, doar că de data asta din cuvinte.”
Dar această reînființare nu urmărește să explice moartea și nici să aline durerea. Yiyun Li știe că există pierderi care refuză orice justificare, iar literatura nu poate umple golul rămas, însă poate să creeze un spațiu în care dialogul continuă, în care memoria capătă voce, iar iubirea își găsește o formă de existență dincolo de absență.
Dacă literatura nu oferă explicații, în schimb ea permite conviețuirea cu inexplicabilul, cu atât mai mult cu cât, afirmă scriitoarea la un moment dat: „În ficțiune nu inventezi. (...) Trebuie să trăiești acolo, la fel cum și aici trebuie să trăiești”. Fiul îi răspunde: „Aici e unde ești tu, nu unde sunt eu. Eu sunt în ficțiune. (...) Acum, eu sunt ficțiune”.
„Câmp de luptă blând” este și o meditație despre limitele limbajului și despre puterea lui paradoxală: cuvintele nu pot învia pe nimeni, dar pot păstra vie prezența celui dispărut.
Traducere din engleză și note de Anca-Maria Pănoiu
Friday, June 26, 2026
Grădina - un limbaj al iubirii și al nemuririi
Grădinarul și moartea, cel mai recent roman al lui Gheorghi Gospodinov, este și
prima carte pe care scriitorul bulgar a
publicat-o după câștigarea în 2023 a International Booker Prize. Este,
probabil, cea mai personală carte a sa, una în care ficțiunea și autobiografia
se sprijină reciproc.
Romanul pornește de la moartea tatălui, dar refuză să devină cronica
sentimentală a unei pierderi. El se transformă într-o meditație despre felul în
care un om continuă să existe după dispariție: în gesturile sale, în locurile
pe care le-a îngrijit, în obiectele pe care le-a folosit și, mai ales, în
grădina care i-a dat sens vieții și care, cu șaptesprezece ani înainte, îi
salvase chiar viața.
Fiul se trezește în fața unei întrebări împovărătoare: cum scrii despre
moartea cuiva pe care îl iubești, despre diminuarea vieții, despre vlăguirea și
predarea corpului la care asiști aproape neputincios, despre felul în care cel
plecat continuă să te însoțească?
„Să povestești despre moarte nu este mai ușor decât să treci prin ea.”
Gospodinov răspunde indirect, prin poveste. Iar darul de a povesti l-a moștenit de la tatăl său, de la bunică și de la Borges. Într-un interviu, scriitorul mărturisea că tatăl său avea două superputeri care l-au salvat în fața tuturor eșecurilor unei vieți trăite în cea mai mare parte în perioada socialistă - talentul său de a spune povești și de a grădinări. De altfel, adaugă Gospodinov, există multe asemănări între grădinărit și povestiri, cea mai frumoasă fiind aceea că atât cărțile, cât și grădinile continuă să dea roade ani de zile după ce povestitorul și grădinarul au plecat de mult.
Unul dintre cele mai curajoase aspecte ale romanului este felul în care
Gospodinov înfruntă dimensiunea fizică a bolii. Dispariția vieții, durerea
corporală, degradarea treptată a trupului – sunt toate expuse cu o precizie și
cu o luciditate care transpune mai ales durerea mută a fiului. Dar scriitorul
nu se oprește la suprafața suferinței, ci coboară în „abisurile metafizice ale
durerii fizice” și deschide întrebări
despre timp, despre sens, despre ce rămâne din noi dincolo de trup.
Dar tatăl din roman este, înainte de toate, un grădinar. Această identitate
doar în aparență simplă organizează întreaga simbolică a cărții. Grădina nu
este doar un decor sau o metaforă facilă, ci, printre altele, un veritabil
limbaj. Într-o lume în care nu există
„te iubesc”, grădina devine modul concret în care tatăl își iubește copiii, așa
cum iubirea mamelor se ascundea în plăcinte. Efortul lui din grădină, continuat
în ciuda bolii, le pare copiilor excesiv
și chiar inutil, mai ales fiindcă rezultatul poate fi cumpărat „de la magazin”.
După moartea tatălui, naratorul înțelege însă că el „producea altceva”: nu
hrană în sens strict, ci continuitate, grijă, prezență și un spațiu în care
iubirea se făcea vizibilă.
Înțelegerea vine prea târziu, după ce gesturile tatălui nu mai pot fi
observate în prezent și nici răsplătite. Este una dintre tragediile discrete
ale relațiilor dintre părinți și copii: ceea ce părea rutină, încăpățânare sau
exces se revelează ulterior ca formă de devotament. Romanul nu dramatizează
această revelație prin patos, ci o lasă să apară din contrastul dintre ironia
de odinioară și luciditatea târzie. Tatăl moare iarna, când grădina pare
pustie, dar florile îngrijite de el se vor dovedi cuvinte lasate pentru a fi
citite primăvara.
Grădina funcționează după o temporalitate diferită de cea a vieții umane:
un timp ciclic, mitologic, în care moartea și renașterea alternează cu o
regularitate care nu neagă moartea, ci o integrează într-un ritm mai amplu. Ca și
ficțiunea, de altfel: poveștile nu curg linear, ele se întorc, se reiau,
înfloresc altfel la fiecare lectură.
Gheorghi Gospodinov, Grădinarul
și moartea, Traducere de Mariana Mangiulea Jatop, Editura Trei, Colecția ANANSI.
WORLD FICTION, 2026
Thursday, June 11, 2026
Cel care contemplă moartea este predestinat frumuseţii
https://humanitas.ro/humanitas-fiction/carte/viata-fericita
L a Editura Humanitas Fiction a apărut a doua ediție a romanului Tentația de a fi fericit al italianului Lorenzo Marone, tradus...
Cele mai citite
-
Prinde un licurici! Așa am citit în miezul unei nopți de primăvară pe bilețelul ăla verde-mentă prins în Pomul vieții d...
-
Volumul profesorului și specialistului în neuroștiințe Alexandru Babeș - Povestea creierului. În căutarea celui mai complicat obiect din u...
-
Shane O’Mara este profesor de neuroștiințe la Trinity College din Dublin, fiind specializat în cercetarea sistemelor prin care creieru...
-
Într-o lume în care agitația și cinismul tind să acopere totul, căldura umană din scrisorile pe care Nabokov i le-a trimis Ver...
-
După ce în ultimii ani am colindat, pe motocicletă, mare parte a Europei, a doua întâlnire cu Albania, tot pe motoci...