Cu volumul Aceeași mare, apărut în 2021 la Humanitas
Fiction, în traducerea atentă și inspirată a Marlenei Braester, Amos Oz și-a
suprins probabil cel mai mult cititorii, căci este o carte-hibrid neconvențională,
melancolică și senzuală, primele pagini făcându-te să te întrebi dacă citești
proză sau poezie. Cert este că un narator poznaș scrie o poveste bazată pe
reflecții liric-metaforizante, prin care se caută răspunsuri la probleme
existențiale privind iubirea, familia, erotismul, moartea, apartenența, singurătatea,
adulterul, homosexualitatea. Cartea uimește prin amestecul dintre forța epicului și frumusețea
poeziei.
Romancierul
israelian a spus că privește această carte ca pe o piesă de muzică corală, ca pe un
ansamblu polifonic de voci. De fapt, este un poem în proză care descrie viețile
a câtorva personaje aduse împreună de moarte: Albert, un consilier fiscal în
vârstă, a cărui soție moare de cancer ovarian, fiul său Rico, care pleacă
într-o călătorie inițiatică în Tibet și în alte locuri îndepărtate, fiind mereu
însoțit de amintirea mamei, iubita lui Rico, Dita, care se mută la Albert, tatăl
simțind față de ea o atracție irepresibilă, Bettine, un contabil văduv care se
regăsește într-o intimitate incomodă cu Albert. Poveștile lor nu presupun
intrigi și suspans, nu întâlnim enigme ce se cer dezlegate, ci gânduri în
mișcare, inclusiv gândurile celor morți, cum se întamplă în cazul Nadiei, mama
lui Rico, ce își veghează fiul și de dincolo de moarte, cititorii aflând din
când în când ce are de spus. Mersul gândurilor se derulează pe fundalul unor
peisaje schimbătoare (Creta, Tibet, Arad etc.), ce le amplifică semnificațiile.
Personaj este și
naratorul care se amestecă adesea în poveste și se joacă cu cititorii, așa cum
face și când se apucă să le ofere acestora chiar și un rezumat: „Dacă ar fi să
rezumăm până aici, aceasta e de fapt povestea a cinci-șase personaje,
majoritatea în viaţă în cea mai mare parte a timpului, servindu-și des unul
altuia o băutură caldă sau mai degrabă rece fiind vară. Nu o dată se întâmplă
să-și servească tăvi cu brânzeturi și măsline, pahare de vin, felii de pepene,
de vreo două-trei ori au pregătit chiar și câte o gustare. Lucrurile mai pot fi
văzute și așa: câteva triunghiuri se întretaie. Rico, taică-său și maică-sa.
Dita și cei doi amanţi (Ghighi Ben Gal nu se pune la socoteală). Albert între
Bettine Carmel și fata mireasă care se strecoară dintr-o cameră în alta doar în
cămașa de noapte[…]. Rico între tată și cruce și-a pierdut drumul prin munţi în
căutarea mamei care coboară spre mare, e îndrăgostit deși nu o iubește destul
pe Dita. Care încă mai așteaptă. Și toţi printre umbre și umbre. Chiar și
naratorul însuși: între mister și farsă”.
Poemul în proză
adăpoștește, cu luciditate și sensibilitate, multe trimiteri biblice care vin
să răsfrângă sensul unor întâmplări sau al gândurilor unor personaje, bântuite
de tot soiul de frici, de umbra morții, de singurătate. Toate sunt în căutarea
liniștii, a păcii, dar de data aceasta, în povestea lui Amos Oz este importantă
îmblânzirea păcii interioare:
„Un ascet budist
singuratic, scheletic, printr-o ferestruică, întinzându-ţi fără să scoată un
cuvânt un bol cu orez rece și dispărând. Nu-ţi va deschide poarta: încă nu ești
demn de asta. Cu alte cuvinte, procesul de pace e lent și dificil. Va trebui să
mai faci încă vreo două-trei concesii. Trebuie să nu accepţi compromisuri decât
când e vorba de viaţă sau moarte”.
Personajele vorbesc
deschis despre dorințele și frământările lor, naratorul despre ale lor și ale
lui. Fiecare cu vocea și cu stilul său. Ba chiar, unele personaje îl sună pe
narator și se declară nemulțumite de lumina în care sunt puse. Una dintre
întrebările care revine cel mai des, mai mult sau mai puțin explicit, este de
ce căutăm să trăim printre alții, de vreme ce murim singuri. Naratorul pare a
avea răspunsurile căutate sau măcar deschide niște porți către ele:
„Are aproape
șaizeci de ani acest narator, care poate rezuma situaţia cam așa: există
dragoste și dragoste. La sfârșit, fiecare rămâne singur: ţăranii aceia cu
pieptul păros, și Ţila, și Ghila, și Bettine, și Albert și chiar și naratorul
acesta. Cine a făcut alpinism în munţii Tibetului, și cine a brodat în camera
ei în liniște. Cei care se întorc sau trec sau văd și vor până când închid și
pleacă. Tăcere”.
Grecia, măslinele, vinul,
aromele mării și pisicile sunt doar câteva dintre imaginile recurente din Aceeași mare, oferindu-i cititorului
pagini de o frumusețe surprinzătoare, chiar și atunci când se împletesc în
jurul morții:
„La patru dimineaţa, înainte de a se lumina, Nadia Danon
deapănă amintiri.
Brânză de oaie. Un pahar de vin.
Un ciorchine de
struguri. Parfumul unei seri lente deasupra
colinelor Cretei,
gustul apei reci, foșnet de pin, umbra
munţilor se lasă
peste câmpie, narimi
narimi cânta acolo
o pasăre. Am să stau să brodez.
Până dimineaţă am
să termin”.
Fluxul senzual de
conștiință îi permite fiecarui personaj să-și spună povestea în stil propriu,
ademenitor, necenzurat, Oz dovedindu-ne încă o dată puterea vindecătoare a
poveștilor, puterea cuvintelor de a schimba realitatea interioară. Carte
muzicală, fluidă, care se citește pe mai multe nivele, având o structură de
palimpsest, Aceeași mare pare mai
profundă și mai frumoasă ori de câte ori recitim măcar câte un ciob de poveste.
E noapte. În
grădină bântuie vântul. O pisică,
așa cred, că e o
pisică, pășește printre arbuști, o umbră
traversează altă
umbră. Adulmecă sau ghicește
ceva ce eu nu pot
ghici. Ceea ce nu pot simţi
se întâmplă acum
fără știinţa mea. Chiparoșii
tremură ușor,
întunecaţi, cu un gest de jeluire,
lângă gard. Ceva
acolo se lovește de altceva. Ceva a dispărut.
În aparenţă, totul
are loc chiar sub ochii mei
care privesc pe
fereastră spre grădină. Mi se pare.
De fapt, toate
astea s-au petrecut mereu și vor continua să se petreacă
numai când mă voi
întoarce cu spatele.
No comments:
Post a Comment